ООО «СТАРЛЕТ»
603141 г. Нижний Новгород, пос. Черепичный, д. 14
тел. +7 (831) 466-38-92, 466-29-34
О компании
Новости
Товары и цены
Поставщикам
Покупателям
Рецепты
Статьи
Новости
Главная » Новости » 2006 » Турецкие приключения русского салата
На печать Карта сайта Контакты

Турецкие приключения русского салата

15 июля 2006 г.

Политики любят вмешиваться в кулинарию. Россияне до сих пор не могут легально приобретать грузинские вина. Группа шеф-поваров из Страсбурга вычеркнула из меню кетчуп и кока-колу в ответ на «американскую франкофобию». Швейцарцы объявили бойкот кебабам после отборочного матча национальной сборной по футболу с командой Турции. В самой Турции любителей заграничного кофе когда-то сажали в мешки и кидали в море. В наши времена такие эксцессы не практикуются, но «гастрономические войны» продолжаются на новый манер.

«Рус салатасы ! рус салатасы !» Продавец печеной картошки зазывает покупателей, щедро добавляя к каждой картофелине по большой ложке салата. За давностью лет точный рецепт блюда никто не помнит - стараются, кто во что горазд. На тележках у каждого из «картошечников» по три - четыре вида так называемого русского салата: с оливками, солеными огурцами, йогуртом и даже фасолью. В турецких ресторанах русский салат пользуется даже большей популярностью, чем местный «чобан салат » - мелко нарубленная смесь помидоров, огурцов и зеленого острого перца, которую придумали анатолийские пастухи. Во время традиционных праздников русский салат является непременным атрибутом застолий. Блюдо с русским салатом всегда рядом с  подслащенной фасолью и бамьо - блюдом из бобов.

«Я готовлю русский салат обычно на курбан-байрам. Собираемся вместе с родственницами, жарим жертвенное мясо, делаем  салат. На его приготовление уходит не так много времени. Внутрь кладем много картофеля, соленые огурцы, отварную морковь. Заправляем йогуртом и майонезом », - говорит турецкая хозяйка.

Говорят, что рецепт русского салата привезли в Турцию эмигранты, бежавшие из большевистской России. Это был известный всем салат «Оливье», названный в России в честь великого французского кулинара. Труднопроизносимое  французское слово не прижилось, а «рус салата» звучало красиво. Почти так же, как «рус мадам». Белокурые русские дамы оказались лучшей рекламой для гастрономического новшества,  которое подавали в  ресторанах вместе  с бефстроганов, котлетами и борщом. В те далекие годы русская гастрономия пользовалась большим спросом. Как вспоминает Григорий  Черепенников, потомок тех самых «белых русских», до сих пор живущий в Стамбуле, «только в нашем районе было пять магазинов “Петербург”, каждый из которых торговал русской гастрономией. Были чудные яблочные конвертики, которые мы каждое утро покупали с братом на завтрак. Чего только не было: русские колбасы, булки и даже пряники».

В годы «холодной войны» говорить по-русски стало опасно. Закрывались русские рестораны. Турецкие хулиганы разгромили магазин, торгующий книгами на русском. В накаленной атмосфере название салата звучало почти вызывающе. По негласной договоренности хозяева ресторанов вычеркнули «вражеское» блюдо из меню. Немного позже, добавив побольше огурцов, исключив куриное мясо, яйца и лук, переименовали салат в «американский». Как рассказывает хозяин старейшего стамбульского ресторана «Крынты», «“Американский салат” как- то сразу невзлюбили. Посетители говорили, что вкус салата значительно ухудшился. Возможно,  это связано с консервативностью людей, ведь этот салат воспринимали как “русский”. Его любили, много заказывали. Каждый день мы готовили по несколько килограммов этого блюда.  После того, как салату дали новое имя, его почему-то перестали есть. Турецкая кухня довольно консервативна, противится всяческим новшествам. Вкусы у людей достаточно просты, они не любят перемен».

Вслед за салатом жертвой большой политики оказалсябублик, который в Турции называют «симит ». Доживающие свой век в Стамбуле «белые русские» уверяют, что бублики сюда впервые привезли на кораблях спекулянты из Одессы. Закрепившись в самом центре города, потом бублик начал победоносное шествие по стране.

Повар Светлана из русского ресторана «Реджанс», открытого эмигрантами в начале прошлого века, сообщает, что историческое заведение работает до сих пор: «После того, как наши обосновались на Истикляль, они открыли много ресторанов. В ресторане Реджанс, например, был “чайный час”. В пять часов для посетителей подавали бублики с чаем. Было много народу. Заходили и турки и русские».

В начале семидесятых годов бублик с турецких улиц внезапно исчез. Исчезновение связывали с вынужденной массовой эмиграцией православных греков, которые покинули страну после оккупации турецкой армией северной части Кипра – ведь в случае призыва в армию им, возможно, пришлось бы стрелять в соплеменников.

Румы - ветвь турецких греков, потомков жителей Византии - торговали бубликами со времен Восточной Римской империи . Шутили, что каждый третий из двух миллионов стамбульских греков является хозяином небольшой пекарни. Ни одна семья не садилась завтракать без бубликов, их намазывали оливковой пастой и мягким тягучим сыром. Искусством выпечки бубликов славились греки, жившие в стамбульском районе Фенер. Говорили, что от постоянного ношения подносов с бубликами их голова приобретает особую сплюснутую форму. До сих пор сохранилась поговорка: «Чтоб тебе быть продавцом бубликов в Константинополе», означающая пожелание успешной карьеры.

Не так давно симит вернулся на стамбульские улицы.  Экскурсоводы убеждают туристов, что некогда консервативный  Стамбул становится космополитом. В магазинах появился русский кефир, японские суши и украинская горилка, которую непьющие на первый взгляд турки предпочитают местной анисовой водке раки.

«Мы часто ходим всей семьей в русский ресторан есть борщ, - говорит житель главного турецкого мегаполиса. - Во время еды борщ обильно поливаем лимонным соком, а котлеты засыпаем сухой мятой,  по местному обычаю. В последнее время русских ресторанов открыли много в  торговом районе Лялели – где останавливаются  русские  челноки».

Лялели, пожалуй, является самы м демократичным районом Стамбула. Русские продукты в сумках привозят с собой челноки. В последнее время их турецкие партнеры по бизнесу просят захватить для них армянский коньяк, который недавно запретили продавать в Турции. Причиной запрета стало изображение на этикетке горы Арарат, которое, по мнению властей, вводит покупателя в заблуждение. По этой логике , купив бутылку армянского, люди могут вообразить, что Арарат уж больше не принадлежит Турции.

www.svobodanews.ru


Информация © 2004–2017 ООО «СТАРЛЕТ»
Создание сайта © 2004–2017 Интернет-компания СофтАрт